أحدث روايات هاروكي موراكامي في طبعة مصرية

هاروكي موراكامي
هاروكي موراكامي

وسط احتفاء عالمي بما يكتب، صدرت للروائي الياباني الشهير هاروكي موراكامي، طبعة مصرية من الترجمة العربية لروايته (تسوكورو تازاكى: عديم اللون وسنوات حجّه)، وهى الطبعة التى أصدرتها في مصر مكتبة تنمية، فى بروتوكول تعاون مع دار الآداب البيروتية، الناشر العربي لأعمال موراكامي.

ويعد موراكامي من أبرز الروائيين العالميين حاليا، إذ باعت روايته (تسوكورو تازاكى) مليون نسخة فى أول أسبوع لها فى اليابان، كما حققت روايته الجديدة (المدينة وأسوارها الغامضة) الصادرة فى أبريل الماضي نجاحا مدويا، إلا أنها لم تترجم إلى العربية بعد.

وجاء فى تعريف مكتبة تنمية بالرواية الجديدة لموراكامي: «رواية ملهمة ومؤثرة عن البحث عن الهوية. إنها قصة عن أشخاص ضائعين، يكافحون للتعامل مع المجهول وقبوله بطريقة ما، مثل كل واحدٍ منا. رحلة ستأخذك إلى أماكن بعيدة، فى تحولٍ روحي للبحث عن الحقيقة».

وتدور رواية موراكامي المترجمة إلى العربية، حول تسوكورو تازاكي، وهو رجلٌ وحيد، يطارده الماضى. عندما كان فى المدرسة، كان يعيش مع عائلته فى ناجويا وكان لديه أربعة أصدقاء لا ينفصلون عن بعضهم البعض، تشاء الصدفة أن تشير أسماؤهم جميعًا إلى لونٍ من الألوان، فالأوَّل (أكاماتسو)، أى الصنوبر الأحمر، والثانى (أومى) أى البحر الأزرق، والثالثة (شيران) أى الجذر الأبيض، والرابعة (كورونو) أى الحقل الأسود، وحدَه تسوكورو تازاكى الذى ليس فى اسمه نصيبٌ من الألوان.

◄ اقرأ أيضًا | دور النشر تكشف جديدها| هلت نسمات معـرض الكتاب

يعيش الآن فى طوكيو، حيث يعمل فى تصميم وبناء محطات القطار ويواعد سارة، امرأة تكبره بسنتين، لكنه لا ينسى الصدمة التى تعرض لها قبل ستة عشر عامًا لسببٍ غير مفهوم، تم طرده من مجموعة أصدقائه، ولم يرهم مرةً أخرى أبدًا. الآن، تنكأ سارة الجرح الذى لم يندمل، وتحثه على اكتشاف السبب، حينها يقرر العودة إلى الماضى والالتقاء بهم مرة أخرى، ليتعلم المزيد عن كل واحدٍ منهم، وعن نفسه.

ويعد الروائي الياباني هاروكي موراكامي من أكثر الروائيين العالميين ترجمة إلى العربية فى السنوات الأخيرة، إذ ترجمت معظم أعماله الروائية والأدبية فى العقدين الأخيرين، نذكر منها: (كافكا على الشاطئ)، و(مقتل الكومنداتور)، و(الغابة النرويجية)، وثلاثية (إيتشى كيو هاتشى يون)، و(ما أتحدث عنه حين أتحدث عن الجرى).