تسبب وزير الحرب الأمريكي بيت هيجسيث في موجة من الجدل والسخرية داخل مقر البنتاجون، بعدما تلا على مسامع الضباط والجنود “صلاة” نسبها إلى الكتاب المقدس، قبل أن تكشف صحيفة كورييري ديلا سيرا أن مصدرها الحقيقي يعود إلى أحد أشهر مشاهد السينما الأميركية.
وجاء ذلك خلال ترؤسه تجمعًا للصلاة، حيث تحدث عن عملية إنقاذ طيار أميركي كان محاصرًا خلف خطوط العدو في إيران مطلع الشهر الجاري، مشيرًا إلى أن أحد الأفواج المشاركة، المعروف باسم “ساندي 1”، اعتاد ترديد نص خاص. وأضاف: “يسمونها CSAR 25:17، وأعتقد أنها إشارة إلى حزقيال 25:17”، قبل أن يدعو الحضور لترديدها معه.
غير أن الصحيفة الإيطالية أوضحت أن النص الذي استشهد به لا يمت بصلة مباشرة إلى سفر حزقيال، حيث إن الآية الأصلية (25:17) لا تتجاوز سطرًا مقتضبًا يتحدث عن إنزال العقاب والانتقام.
وبحسب التقرير، فإن النص الذي تلاه هيجسيث هو في الأصل المونولوج الشهير لشخصية جولز وينفيلد في فيلم بالب فيكشن (1994) للمخرج كوينتين تارانتينو، والذي أداه الممثل صامويل جاكسون، وكان يُلقى قبل تنفيذ عمليات قتل في سياق درامي.
وأشارت الصحيفة إلى أن التعديلات التي أُدخلت على النص كانت محدودة، واقتصرت على استبدال بعض العبارات لتناسب السياق العسكري، مع الحفاظ على بنيته وأسلوبه الأصلي.
وما زاد من حدة الجدل، أن هيجسيث، المعروف بتأكيده الدائم على تدينه ومعرفته بالنصوص الدينية، لم يشر إلى أن ما تلاه مقتبس من عمل سينمائي، ما فتح باب التساؤلات حول مدى إدراكه لمصدر النص.
اقرأ أيضا | روبيو: الولايات المتحدة تتوقع إنهاء العمليات في إيران خلال الأسبوعين المقبلين

المرشد الإيراني: أمريكا وإسرائيل تسعيان لـ«زرع الانقسام» بين الإيرانيين
خلال زيارته لليابان.. وزير الخارجية يجري حوارًا مع قناة «NHK»
وزير الخارجية يلتقي مجلس الأعمال المصري الياباني







