بالأسماء.. «القومي للترجمة» يعلن عن الفائزين في مسابقة فؤاد حداد

فؤاد حداد
فؤاد حداد

ضمن احتفالات وزارة الثقافة باختيار مدينة القاهرة عاصمة للثقافة الإسلامية لعام 2022 واحتفالًا بذكرى مولد الشاعر الكبير فؤاد حداد، أعلن المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، عن مسابقة «القاهرة بعيون مبدعيها» في أكتوبر الماضي وخصصت لترجمة قصيدة "ماورد وجنة" من اللغة العربية إلى كل لغات العالم.

 وفي تصريح للدكتورة كرمة سامي مديرة المركز القومي للترجمة، أشارت إلى أن المسابقة استهدفت تشجيع الشباب على خوض تجربة الترجمة في مجال الشعر من اللغة العربية إلى اللغات الاخرى وإثراء هذا الحقل الترجمي.

وقام المركز القومي للترجمة بالإعلان عن المسابقة وطلب من الراغبين في المشاركة التواصل عبر البريد الالكتروني، وبلغ عدد الراغبين في الحصول على نسخة من القصيدة لترجمتها ٨٦ متسابقًا، ووصلت عدد الترجمات المشاركة الى ١٣ ترجمة عن ست لغات بنهاية فترة التقديم في ٣٠ نوفمبر ٢٠٢٢ عن اللغات التالية: (الانجليزية، الاسبانية، الفرنسية، الايطالية، التركية والعبرية).

جاءت أسماء الفائزين كالتالي: الدكتورة ندى حجازي مدرس بقسم اللغة الانجليزية بكلية الألسن جامعة عين شمس، الدكتورة دعاء صلاح محمد مدرس بقسم اللغة الاسبانية وآدابها بكلية الدراسات الانسانية بجامعة الأزهر، يمينة ليلى موساوي حاصلة على الدكتوراه في علم اللغة الحديث -الجزائر، عمر عبد الوهاب سلامة مدرس مساعد بقسم اللغات السامية بكلية الألسن بجامعة عين شمس.

تعد المسابقة الأولى من نوعها وتهدف إلى اكتشاف مواهب شباب المترجمين في ترجمة الشعر إلى اللغات الأجنبية.

اقرأ أيضا: كنوز| 95 شمعة لـ «المسحراتي» مبدع «الأرض بتتكلم عربي»