قال عادل حمودة، الكاتب الصحفي والإعلامي، إن المثقف المستشرق دينس ديفيز لم يقتصر دوره على ترجمة أعمال نجيب محفوظ فحسب، بل نقل إلى القراء الناطقين بالإنجليزية أعمال أجيال متتالية من الروائيين المصريين، مثل يحيى حقي، محمود تيمور، يحيى الطاهر عبد الله، محمد البساطي، وإبراهيم أصلا.
اقرا أيضا| وزيرة الاقتصاد في جرينلاند: لا اتفاق بعد مع ترامب و الحوار الدبلوماسي مستمر
وأضاف حمودة، خلال تقديمه برنامجه «واجه الحقيقة» على شاشة «القاهرة الإخبارية» ، أن ديفيز يعتبر من أهم من قدموا الأدب العربي إلى القارئ الغربي، ووصفه النقاد، من بينهم الراحل إدوارد سعيد، بأنه رائد في ترجمة الأدب العربي إلى الإنجليزية، مشيرًا إلى أن مساهماته ساعدت في نشر الثقافة العربية على نطاق واسع.
وأكد حمودة أن قصة حياته ذات طابع مثير، حيث وُلد ديفيز في كندا عام 1922، وانتقل مع والده الذي كان يعمل في إفريقيا إلى أوغندا وكينيا، وهناك أصيب بالديسنتريّة الأميبية، مما اضطره للسفر إلى القاهرة لتلقي العلاج، وكان عمره 12 عامًا فقط.
وقال حمودة أيضًا إن ديفيز اجتاز بعد ثلاث سنوات امتحان القبول في كلية الدراسات الشرقية بجامعة كامبريدج، لكنه قرر تأجيل التحاقه سنة واحدة لتقوية لغته العربية، قائلًا: "لم أرهبني توقع الذهاب إلى مصر بمفردي، فليس أطيب من شعبها".

واشنطن تكشف تفاهمات جديدة بين إسرائيل ولبنان: لا نوايا عدائية واستمرار للمفاوضات
واشنطن وبيروت وتل أبيب تتفق على ترتيبات أمنية جديدة جنوب لبنان
إعلام لبناني: إصابات إثر استهداف الاحتلال مبنى للنازحين في قضاء صيدا







