شارك "نادي الترجمة الحديثة" بأسيوط في فعاليات الدورة الثانية لمعرض نورشوبينغ الدولي للكتاب في السويد، خلال الأسبوع الجاري، ضمن جناح الدار المصرية السودانية الإماراتية للنشر والتوزيع، وذلك في إطار جهود النادي الرامية إلى تعزيز حضور الأدب العربي عالميًا، من خلال ترجمة أعمال أدبية متميزة تحافظ على روح النص الأصلي وقيمته الجمالية والثقافية.
يقول الدكتور سعيد أبو ضيف أستاذ الترجمة بجامعة أسيوط ورئيس نادي الترجمة أن من أبرز الإصدارات المعروضة، هي الترجمة الإنجليزية لمجموعة "Zezef Children" للقاص المصري أحمد راشد البطل، والتي تنقل بأسلوب فني رفيع تفاصيل الحياة اليومية وقضايا الهوية والطفولة في صعيد مصر، وقد أشرفت على ترجمتها بمشاركة الباحثة يارا البحيري المتخصصة في دراسات الترجمة.
وأضاف أن النادي يقدم أيضا الترجمة الإنجليزية لكتاب "العزف على سيمفونية السلام المستحيل" "Playing the Symphony of the Impossible Peace" للكاتب والإعلامي الدكتور أحمد مصطفى علي حسين، الذي يضم 48 قصة قصيرة جدًا، تعبّر عن قضايا إنسانية وفلسفية عميقة بلغة رمزية مكثفة.
اقرأ أيضًا | «المنشاوي» يهنئ شوكت صابر لتجديد تعيينه أمينًا عامًا لجامعة أسيوط
هذا وتأتي هذه المشاركة ثمرة اتفاق تعاون بين النادي ودار النشر، حيث صدرت الطبعات الإنجليزية لكلا العملين خلال العام الجاري، في إطار سعي المبادرة إلى بناء جسور ثقافية بين الشرق والغرب، وإبراز صورة أكثر عمقًا وإنسانية عن المجتمع العربي.

رئيس القليوبية الأزهرية يتابع انتظام امتحان البلاغة للشهادة الثانوية
محافظ القليوبية يتابع أعمال رصف محور بهتيم – أسكو
بيت الزكاة المصري.. دعم الأسر الأولى بالرعاية في سيناء






